Translate

Juega Freerice y ayuda a personas con hambre

sábado, 18 de outubro de 2014

"Dicionário de Espanhol" consentãneo com novos tempos

Está aí a mais recente edição do "Dicionário da Lingua Espanhola". A ele se juntam sublinhe-se qualquer coisa como 8 mil 860 novas palavras a maioria provenientes da america e referentes às novas tecnologias e à internet, áreas que estão como nunca na ordem do dia.

As novas tecnologias e redes sociais entram com sua terminologia nesta edição
A edição é da Real Academia Espanhola e Madrid é o centro das atenções com esta sua 23º versão do Dicionário que inclui entre muitas expressões como
tanguear (bailar o tango), DNI (Documento Nacional de Identidad), rotisería (tienda de comidas) o aguaviva (medusa). E de novos termos decorrentes de atitutes, ocupações e novas tecnologias usadas dia a dia, surgem por exemplo

"audioguía", "cortoplacista", "hipervínculo", "medicalización", "naturópata"  "serendipia", además de "impasse", "multiculturalidad", "feminicidio", "hacker", "externalizar", "spa" y "positividad". Ah e quanto a gestos quotidianos e formas de comunicar aí estão também "tuit, tuitear y red social", como alias já vinha anunciando a Real Academia Espanhol. 
Esta nova edição, terá esclarecem os editores mais de 22 mil modificações relativamente à edição anterior, publicada recorde-se há uma década, ou seja em 2001, um tempo suficiente para a confirmação e uso comum de muitos dos termos agora integrantes desta magna publicação/guia da lingua. De acrecentar também que 28 mil palavras que fazem parte deste dicionário provêm da América, constituindo o dobro da terminologia incluida na edição 22 do Dicionário. 

Aspecto não menos curioso do "novo Dicionário de Espanhol" é a supressão de termos ou definições machistas anteriormente utilizadas e citando como exemplo  "débil" associado á palavra "feminino" ou ainda a descrição de "varonil" y "energico" para explicar a palavra "masculino". Desta maneira, a vigésima terceira edição do dicionário toma a clara iniciativa de acabar com discriminação entre sexos e avança com a inclusão de palavras que ajudam a descobrir profissões.
Oito mil oitocentas novas palavras e conceitos integram "versão atualizada do Dicionário da Lingua Espanhola
Embora a versão digital ainda não acompanhe esta nova versão do Dicionário da lingua espanhola, existe desde 2012 uma actualização que contempla igualmente termos mais de acordo com os nossos dias, como são os casos entre tantos outros de "bloguero", "chat" , "friki" ou "SMS" y "tableta eletrónica".

No computo geral a 23º edição do Dicionário conta com 1.400 paginas e 93 mil entradas, um acréscimo de cinco mil, relativamente a 2001 mas apesar disso, este acaba sendo um livro bem mais pequeno...!

Sem comentários:

Enviar um comentário